In questo breve post scopriremo come il verbo
“collaudare” viene tradotto nelle più importanti lingue europee.
Ci soffermeremo principalmente su alcune analogie tra
le diverse traduzioni, per completare quanto detto nel post precedente.
Una lente sull'Europa** |
- Inglese: to test, to try out.
- Francese: tester, expérimenter.
- Spagnolo: probar.
- Tedesco: prüfen, erproben.
- Olandese: te testen.
- Portoghese: testar, ensaiar.
Dalle varie traduzioni notiamo che il verbo si
ricollega al concetto di sottoporre qualcosa o qualcuno a una certa prova o
verifica, che può essere intesa sia in senso concreto che figurato.
Questo legame è evidente in modo particolare per
quanto riguarda la lingua inglese, olandese e francese, in cui compare la
radice “test”, nelle quali il collaudo viene interpretato come un qualsiasi
procedimento utile volto a verificare l’efficienza dell’oggetto posto sotto
esame.
Soffermandoci anche sulla lingua tedesca,
così come riporta l’Antico Dizionario Tedesco*, notiamo che col termine ‘prüfen’, attestato già a partire dal 1440, si
intuisce una prova, un controllo che deve essere eseguito da esperti
esaminatori.
Riferimenti:
*Antico Dizionario Tedesco: https://fwb-online.de/search?q=prufen&type=&search=
Nessun commento:
Posta un commento